首先一点,希望这次的名称能够成为广泛使用的规范,这样才能长期使用下去; 第二,Wizard是暴雪给出的新职业,所以他的中文名称完全不应该受到各种传统习惯和理念的束缚。
目前最主流的说法,Wizard有两种中文翻译。其中,法师获得的投票略微比巫师要多。 认为应该翻译作法师的观点是,这个职业的类型和D2的法师非常类似,而且其法术也适合其法师的职业特色。但是,这个职业实际上与法师还有一些明显的区别。 认为应该翻译作巫师的观点是,按照官网职业的介绍,这个职业与法师是有所不同的,巫师这个名称更为适合。另外巫师和英文名也有一点点发音的类似。但是,巫师这个名字和已经存在的巫医有一个字相同,所以可能会混淆玩家的理解。
下面具体分析。 我们先看一下官网Wizard的职业介绍,其中有一段是这样说的: 引用 并不想警告谁,但是这种情况很令人不安。现在有这样一个叛逆的巫师,年轻,经验丰富,迷失在这个世界,操纵着她不甚了解的强大魔法。很久以前那些比你或我聪明得多的人就确信这种魔法非常危险并且禁止了它的学习。这些魔法专注于操纵它的本体被构造之时的那种最初的力量。 这说明,Wizard操纵的是纯净的魔法,他的法术、能量完全来自于魔法这种物质。 另一段文字这样写道: 引用 这个巫师自从被送到这里来之后就过着有规律的生活,始终受到这个世界上最好的法师的监护。嗯,看上去他们忘了教这巫师一点礼貌,她的故乡是 Xiansai,这使得她一开始就成为一个粗鲁且不太配合的学生。最先她听从 Zann Esu 法师族的教导,不过最终她被送到了 Vizjerel 部族,因为他们希望那里的严格有序的制度能够束缚她的无法无天的意志。然而甚至备受尊重的 Vizjerei 讲师都管不住她。她总是被抓到研究危险或是被禁止的魔法,她可是完全不顾这样做会对别人和自己造成什么后果。 故事的主人公用一个贬义词来说,就是放荡不羁,他希望拥有自由的生活,希望随心所欲的研究自己喜欢的魔法。
实际上,从这里我们可以看出法师这个名字对这个职业是不太合适的。
暴雪的奇幻风格游戏,包括暗黑和魔兽系列,最初都在D&D(龙与地下城)规则上做了借鉴。D&D规则为我们设定好了很多奇幻世界的信息。其中,在D&D第三版规则中,Wizard这个职业就是翻译作法师的。但是,我们来看法师的说明: 法师依靠严格的训练来学习魔法,他们翻阅发霉的古老卷册,与其他法师辩论魔法理论,并且不断练习施法。对法师来说,魔法不是天分,而是努力习得的技艺。 我们可以联想一下各种奇幻游戏中的法师角色,他们几乎有一个共同点:他们有严格的纪律和组织机构。换句话说,法师虽然研究的是玄幻的魔法,但是他们的组织性就像宗教流派那样紧密。 这时我们再看看官网Wizard说明;你就会发现主人公成长在这样一个严格的法师部族里,但是他本人完全不喜欢这样的制度。他是一个叛逆的人。 另外,我们看到在法师的阵营归属里有这样一句话: 整体而言,法师稍偏向守序而非混乱阵营,因为只有遵守纪律才能深入钻研法术。但幻术师和变化师长于欺骗,所以倾向混乱阵营。 从这一点我们更加明确了,法师这个名称代表一个(或一种)施法者的群体,这个群体从整体上看是守序的。而D3中这个人物按照职业设定显然不是守序角色,所以应该有更合适的名字来赋予他。
那么,巫师这个名字其实是个不错的选择。 在D&D设定中,符合Wizard的特征的职业一共有两个;一个是法师,一个是术士。有意思的是,第三版中术士的英文名称为Sorcerer,也就是D2中法师的意思。至于当年为什么翻译成法师,我们不用再追究;我们来看术士的相关说明。 术士透过内在力量施展法术,而非透过严格训练。他们的魔法与其说倚靠逻辑,还不如说是靠直觉。 对术士而言,魔法是种艺术,而不是科学。术士喜爱自由,混乱,创造的灵魂,而非循规蹈矩,所以术士稍倾向混乱阵营而非守序阵营。 从这里可以看出,术士的相关说明和Wizard非常相似!术士其实很适合做Wizard的翻译。
到目前为止,我们还有很重要的一点没说;Wizard的法术技能。 在d2中,法师有三系技能:冰、火、电。有一点很明确,这些都是【自然元素】。 然而D3中,Wizard的三系技能分别是:风暴、奥术、魔咒。这样我们很显然会发现,只有风暴一系是原来的自然元素法术,而另外两系都已经成为了纯净的魔法力量。当然,法师、巫师、术士,他们学习奥术和咒术之类的法术都无可厚非;但是,按照目前的说明,Wizard的魔咒系法术里包含了大量适合近战攻击和搏斗的法术。有吸收伤害的,有制造幻象的,有专为近战攻击设计的。不论这些攻击是物理伤害还是附加魔法伤害,施展这些法术想必都需要Wizard对一些武器和护甲进行训练和精通。这里我们再次发现法师这个名称的不妥:法师不可能专精于这些实体的武器和护甲。那么我们再看看D&D规则中术士的描述,其中有这样一句话: 由于术士不需经过长年学习便能施法,所以有较多时间学习战斗技巧。他们擅长所有简易武器。 我想结果已经一目了然了吧。
下面总结:我个人的意见认为,对于Wizard的中文翻译,法师是错误的,巫师和术士比较符合。另外考虑到巫师和巫医的名称冲突,我个人推荐将术士作为Wizard的中文对应名称。
|